退屈な人(无聊人)
リリース:2017年9月19日
オフィシャル英語の曲名:I’m Boring
視聴リンク
愛奇芸スクリームナイト2017
歌詞和訳
作詞:裴育 |
无聊人 | 退屈な人 |
---|---|
我嚼着最贵的晚餐 | 一番高い夕食を食べている僕は |
可惜我无所谓应对这账单 | 請求書の金額なんか全く気にしたりしない |
左右逢源不是个好习惯 | 万事順調を期待するのはいい習慣じゃないんだ |
旁若无人要不要试试看 | マイペースで生きてみようよ |
好不容易脱下天价的衣衫 | やっと高価な衣装を脱ぐことができた |
不如说我卸下拖累的金砖 | むしろ黄金の塊からなる重荷を僕の肩から降ろしたとも言える |
是人是鬼一眼就看的穿 | 人間か鬼か一目で見抜ける |
不用非要学贵族的装扮 | あえて貴族の格好を偽る必要がない |
太多废话都无关感情 | 本音と無関係でくだらない話ばかり |
太多动作都始于环境 | 周りに気を使って行動するばかり |
就像青春期的小孩会被大人酷刑 | 青春期の子どもが親に追い詰められて |
理由是 逼迫15岁的心灵 | 15歳の心を無理強いして、 |
比成人要理性 | 大人よりも理性を持って行動すべきだなんて |
那些道理我们从小就听 | これらの理屈は幼いごろから言われ続け |
长大后不得不听 | 大きくなっても聞かざるをえない |
命运的命 | 運命の命は |
不是 道理多难履行 | 理屈通りに実行する難しさではなく |
而是现实它太任性 | 現実そのものは自分勝手すぎるんだ |
多少人能看懂人心的空镜 | 人の心を映す鏡を読める人は何人いるだろう |
只不过活着活着只活出了年龄 | 生きても生きても手にはいるのは年だけ |
我攥着别人遥不可及的东西 | 他人にとって手に届かないものは僕が握っている |
一边自嘲一边冷眼那些肮脏的事情 | 自分をあざけながらも、汚い事を冷たい目で見る |
如果真话搅局假话不如闭嘴来的清静 | 本当のことを言って嘘をあばくより、黙る方が気楽だ |
鄙视那含蓄的交易 | 軽蔑視する裏口取引は |
都像强心针样的陷井 | 強心剤に見せかけた落とし穴である |
让人 无时无刻高速运转 | 四六時中ハイスピードで人を回転させる |
该怎么保持清醒 | どうすれば冷静でいられるか |
趁你们还热爱浑水摸鱼的游戏 | どさくさに紛れるゲームに夢中する君らが |
一本正经 | 真面目な振りをして |
披着羊皮创造你们的使命 | 羊の皮を被って君たちの使命を果たせろ |
当真的傻子 乐此不疲在消耗着热情 | 真偽不明の馬鹿が 疲れ知らずに情熱を燃やす |
装傻的戏子 你可赚到了吐沫飞溅的缓刑 | 惚ける芝居者は 唾を掛けられても執行猶予の処刑を得られたか |
怕被拆穿还没被拆穿 | 暴かされることを恐れながら、暴かされていない |
本就是你要的刺激 | これこそ君が望む刺激というもの |
I’m boring | I’m boring |
我只想一个人不说话 | 自分ひとりで 話す必要ない |
I’m boring | I’m boring |
我只想一个人不用笑 | 自分ひとりで 笑う必要ない |
我很想望着一闪一闪发光的星星 | 僕はただきらきらする星を見詰めて |
像其他同学一样唱着亮晶晶 | 他の子と同じくピカピカを歌いたい |
可我的眼前饱满 来自虚伪世界的轰鸣 | しかし僕の目の前には 偽世界からの轟音でいっぱい |
我还有很多事做很多歌听 | やること沢山あって、聞きたい歌もいっぱいあるのに |
可我就想窝在沙发做些无聊的点评 | ただソファでくだらないコメントを付けて過ごしたい |
朋友 在醉酒后咒骂世界不公平 | 友よ 酔っぱらったら世の中の不平を罵る |
滑稽的排列组合让我想起了曾经 | 滑稽な言葉の組み合わせで僕は昔のことを思い出した |
那时候爸妈总算分开的场景 | 父と母がやっと別れたあの時、 |
和我高举成绩单强颜镇定的表情 | 僕が成績表を高く掲げながら冷静を装う顔 |
老爸 你揣着银子到底是应酬还是旅行 | お父様、あなたはお金を持っていったい仕事なの!旅行なの! |
闹吧 我总算找到适者生存的途径 | 好きにしろ!僕はやっと自分の生きる道を見つけた |
总有人说的好听做起来像个逃兵 | 綺麗事ばかり言いながら実行しない逃げ者はどこにもいる |
过河拆桥 真的好吗 | 橋を渡せば橋を壊すようなことは本当にやっていいのか |
但凡是活着就得习惯 | 生きてればそのうちに慣れるさ |
这附带悬念的案情 | 謎だらけの事件だなぁ! |
我大脑都是各种嘴脸在抢镜 | 人気をさらう様々な顔が僕の頭に浮かぶ |
行吧 | いいかけにしろ |
我看够了自私的目的 生硬的交情 | 利己主義や見せかけの付き合いをこれ以上見たくない |
我听够了善意的欺瞒 辩驳的矫情 | 善意の嘘もずるい言い訳も二度と聞きたくない |
所谓的个性 并非教养的不明 | 謂われる個性は、躾になってないなんかじゃない |
谁来解释下为什么好人卡那么流行 | なぜ「いい人」カードがあんなに流行るか誰か説明してくれ |
得到它 等于判定了人性 | それさえあれば、それで人間性を判断される |
I’m boring | I’m boring |
我只想一个人不说话 | 自分ひとりで 話す必要ない |
I’m boring | I’m boring |
我只想一个人不用笑 | 自分ひとりで 笑う必要ない |
我嚼着最贵的晚餐 | 一番高い夕食を食べている僕は |
可惜我无所谓应对这账单 | 請求書の金額なんか全く気にしたりしない |
左右逢源不是个好习惯 | 万事順調を期待するのはいい習慣じゃないんだ |
旁若无人要不要试试看 | マイペースで生きてみようよ |